本片名为《逃离克隆岛》,但看完整影片后,就会发现林肯和乔丹是从麦里克博士的地下秘密基地逃出来的,而不是所谓的岛。影片的原名为《The Island》,再结合翻译名,我认为有两个涵义。首先,为了让生活在巨大牢笼中的克隆人们安心努力工作,而编造了一个巨大的谎言,让他们认为所有的一切是为了保证他们的安全。不过从另一个角度说,也确实算是保证他们的安全,不能被任何人发现如此庞大的违法群体,还要保证复制品们的身体心理健康。而这个骗局就是以去往神秘岛的大乐透展开的,由此暗示克隆人们的平淡而规律生活是一个弥天大谎,而他们生活的意义——去美丽的神秘岛,也是虚拟的。前方不是自然风光,碧海蓝天,而是生命的终结。其次,再来说"岛"这个字。岛,新华字典里的解释是"江海或湖泊里四面被水围着的陆地",由此,也体现了克隆人们孤立无援的状态。即使知道了真相,也无法逃离,无人帮助。想当年,红遍大江南北的鲁滨逊还被困在岛上28年,何况是警界重重的地下基地。所幸,林肯和乔丹依靠老麦逃了出来。
在我看来
黑人圣母时代的作品(现在是印度人圣母了),早年酷炫的科幻片,放在今天,除了一点伦理概念还可回味,其他部分在时间的冲刷下渐渐褪色,已经完全是在看动作片了。培养皿部分在《黑客帝国》和《生化危机》中已经完全超越了,甚至打包了洗脑部分(在《复仇者联盟》中还有出现,仅自然人需要,后来又来了更先进的外星科技)。
勇气还得搭配实力。要不是他们天天练武,恐怕也不能逃脱追杀。
“如果不让肌体有正常的生活和社交,他们就会发生劣化”
尽管我已经是个中度宅了,我还是明白,马贤人说过“人是社会关系的总和”。
所有的历史都是当代史,所有的影视都是你的一部分。
多出去活动活动吧。
“逃出克隆岛”中文名称毁了很多悬念
转载请注明网址: https://www.caizhaolin.cn/news/8879.html